Frequently asked questions/Les Questions fréquemment posées

Shipping costs/Les frais de livraison

  • What should I know?
    Our volunteer work from two locations. In Manitoba, volunteers put together buttons & other kits. In Ontario, we produce shirts. You should know that if you order buttons & shirts, you are ordering from two different locations, and will be charged for shipping from each location. 

    We are currently looking at other options, but as we are volunteer run, have not yet found a cheaper solution. 

    Que dois-je savoir ?
    Notre travail bénévole à partir de deux endroits. Au Manitoba, des bénévoles ont assemblé des macarons et d'autres trousses. En Ontario, nous produisons des chemises. Vous devez savoir que si vous commandez des boutons et des chemises, vous commandez à partir de deux endroits différents et vous serez facturé pour l'expédition à partir de chaque endroit.

    Nous étudions actuellement d'autres options, mais comme nous sommes gérés par des bénévoles, nous n'avons pas encore trouvé de solution moins chère.

  • Why are shipping costs so high?
    We use Canada Post to ship all our products and use services that track packages. Rates are determined by Canada Post. 

    Pourquoi les frais de port sont-ils si élevés ?
    Nous utilisons Postes Canada pour expédier tous nos produits et utilisons des services de suivi des colis. Les tarifs sont déterminés par Postes Canada.

  • Why not just ship using regular ground mail?
    We used to ship using regular mail, however folks noted that products might arrive damaged or be lost. Because we do not make any profit, volunteers would then pay (from their personal funds) for replacements. Shipping this way allows everyone to track the shipments, and if damaged, you can claim reimbursements for replacements. 

    Pourquoi ne pas simplement expédier par courrier ordinaire ?
    Nous avions l'habitude d'expédier par courrier ordinaire, cependant, les gens ont remarqué que les produits pouvaient arriver endommagés ou être perdus. Parce que nous ne faisons aucun profit, les bénévoles paieraient alors (sur leurs fonds personnels) les remplacements. L'expédition de cette manière permet à chacun de suivre les envois et, en cas de dommage, vous pouvez demander des remboursements pour les remplacements.

  • When will I get my order?
    All products are put together by volunteers. As such, please note that shirts, kits and other items are made when we get the order. Please allow us 7 business days to make the items before they are shipped out. This is an additional 7 days to the date identified by Canada Post, when you select shipping information. 

    HOWEVER, when orders special products like the 'bulk priced shirts' or special items, these are produced on a specific day to reduce costs. As such, all items in that order will be mailed together to reduce shipping costs. Please check the dates posted on the product page. 

    Quand vais-je recevoir ma commande ?
    Tous les produits sont assemblés par des bénévoles. En tant que tel, veuillez noter que les chemises, kits et autres articles sont fabriqués lorsque nous recevons la commande. Veuillez nous accorder 7 jours ouvrables pour fabriquer les articles avant qu'ils ne soient expédiés. Il s'agit de 7 jours supplémentaires à compter de la date identifiée par Postes Canada, lorsque vous sélectionnez les informations d'expédition.

    CEPENDANT, lorsque vous commandez des produits spéciaux tels que les «chemises à prix de gros» ou des articles spéciaux, ceux-ci sont produits un jour précis pour réduire les coûts. Ainsi, tous les articles de cette commande seront expédiés ensemble pour réduire les frais d'expédition. Veuillez vérifier les dates affichées sur la page du produit.

Day of Pink product information/Informations sur le produit Day of Pink

  • Why are your products eco-friendly, locally sourced/union-made?
    We believe that we cannot stop bullying or discrimination if folks (or the planet) is harmed in our work. We also purchase carbon credits to offset our work. In our work, we use recycled paper, reduce, reuse, and recycle. We are proud to be a carbon neutral organization. 

    Pourquoi vos produits sont-ils respectueux de l'environnement, d'origine locale/fabriqués par des syndicats ?
    Nous pensons que nous ne pouvons pas arrêter l'intimidation ou la discrimination si des personnes (ou la planète) sont blessées dans notre travail. Nous achetons également des crédits carbone pour compenser notre travail. Dans notre travail, nous utilisons du papier recyclé, réduisons, réutilisons et recyclons. Nous sommes fiers d'être une organisation neutre en carbone.

  • Why are your designs for buttons and shirts the same for multiple year? Why not include the year on your shirts?
    Our volunteers and stakeholders take an interersectional approach to designing the Day of Pink. We recognize buying a shirt every year that is only worn once can be costly financially for some, and environmentally too. As such, we take steps to make our campaigns last a few years before phasing them out.  

    Pourquoi vos conceptions de boutons et de chemises sont-elles les mêmes pendant plusieurs années ? Pourquoi ne pas inclure l'année sur vos chemises ?
    Nos bénévoles et intervenants adoptent une approche intersectionnelle pour concevoir la Journée du rose. Nous reconnaissons que l'achat d'une chemise chaque année qui n'est portée qu'une seule fois peut être coûteux financièrement pour certains, et écologique aussi. À ce titre, nous prenons des mesures pour que nos campagnes durent quelques années avant de les éliminer progressivement.

  • The DayOfPink.org says resources are open source. What does that mean?
    Our website has the button, shirt and poster designs for all our products. While we are happy for your to get your supplies through us, we also support folks to create their own resources using our designs. You are welcome to customize them with your own logos or stylistic additions. 

    We believe the Day of Pink is about making our communities more inclusive, and we want it to be as easy as possible for you. 

    We do encourage if you are producing your own materials to think about using eco-friendly, fair-trade, and locally sourced/union made practices. 

    Le JourneeRose.org indique que les ressources sont open source. Qu'est-ce que ça veut dire?
    Notre site Web a les conceptions de bouton, de chemise et d'affiche pour tous nos produits. Bien que nous soyons heureux que vous nous fassiez parvenir vos fournitures, nous aidons également les gens à créer leurs propres ressources en utilisant nos conceptions. Vous êtes invités à les personnaliser avec vos propres logos ou ajouts stylistiques.

    Nous croyons que le Day of Pink vise à rendre nos communautés plus inclusives, et nous voulons que ce soit aussi simple que possible pour vous.

    Si vous produisez vos propres matériaux, nous vous encourageons à penser à utiliser des pratiques respectueuses de l'environnement, du commerce équitable et d'origine locale / fabriquées par des syndicats.

  • Where does the money go from purchase on the Day of Pink store?
    We sell all our products at cost. What we pay to produce the products and keep the store/website going is what you pay. 

    Donations to the Day of Pink go to running free workshops and presentations, or giving away supplies in schools and communities. Last year we ran over 500 free workshops, and gave away 40,000 free kits.

    Où va l'argent de l'achat dans la boutique Day of Pink ?
    Nous vendons tous nos produits au prix coûtant. Ce que nous payons pour produire les produits et faire fonctionner le magasin/site Web est ce que vous payez.

    Les dons à la Journée du rose servent à organiser des ateliers et des présentations gratuits, ou à distribuer des fournitures dans les écoles et les communautés. L'année dernière, nous avons organisé plus de 500 ateliers gratuits et distribué 40 000 kits gratuits.

  • Why is everything in French and English?
    We are located in Canada. As such, we believe in supporting language minority folks in our country. We are looking at ways to create resources in other languages, including Indigenous languages. 

    Pourquoi tout est en français et en anglais ?
    Nous sommes situés au Canada. À ce titre, nous croyons qu'il est important de soutenir les minorités linguistiques de notre pays. Nous cherchons des moyens de créer des ressources dans d'autres langues, y compris les langues autochtones.

  • I have an idea for a project or design idea, where can I send it?
    We welcome your quesitons and ideas. Please send them to: info@dayofpink.org

    J'ai une idée de projet ou une idée de design, où puis-je l'envoyer ?
    Nous accueillons vos questions et idées. Veuillez les envoyer à: info@dayofpink.org